Rewriting War Memory Through Translation
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Translation as Rewriting
This paper tries to discover the significance of rewriting. As we all know, translation plays a significant role not only in the communication of different people from different nations, but also in the development of a nation’s politics, culture and society. However, for a long time, the studies of translation was confined to the linguistic approach. In the past, scholars attached great import...
متن کاملRewriting Schemes for Flash Memory
Flash memory is a leading storage media with excellent features such as random access and high storage density. However, it also faces significant reliability and endurance challenges. In flash memory, the charge level in the cells can be easily increased, but removing charge requires an expensive erasure operation. In this thesis we study rewriting schemes that enable the data stored in a set ...
متن کاملQuery Rewriting Using Monolingual Statistical Machine Translation
Long queries often suffer from low recall in Web search due to conjunctive term matching. The chances of matching words in relevant documents can be increased by rewriting query terms into new terms with similar statistical properties. We present a comparison of approaches that deploy user query logs to learn rewrites of query terms into terms from the document space. We show that the best resu...
متن کاملAutomatic Rewriting for Controlled Language Translation
This paper summarizes the goals of controlled language authoring for machine translation, and discusses why automatic rewriting is an important research area for controlled authoring 1. We present the KANT controlled language rewriting architecture , which combines a rewriting engine with interactive dialogue. We also present some rewriting examples which are based on the results of an empirica...
متن کاملConfidence-driven Rewriting for Improved Translation
Some source texts are more difficult to translate than others. One way to handle such texts is to modify them prior to translation. Yet, a prominent factor that is often overlooked is the source translatability with respect to the specific translation system and the specific model that are being used. We present an approach, and an interactive tool implementing it, where source sentences are re...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Modern Languages Open
سال: 2020
ISSN: 2052-5397
DOI: 10.3828/mlo.v0i0.317